Illustration of Poems

همچون کرمی خوشبخت در وسعت بیکران یک سیب لحظه های مرده را گاز می زنم نمی دانم اما این خواب پریشان دنیاست یا همان است که نامش زندگی ست الف.کا  Like a prosperous worm in the immense eternity of an apple I bite the dead moments... But I don't know this is a distracted dream of the world or what is called : Life "Alefka"  Come un verme prospero nell'immensa eternità di una mela Mordo i momenti morti ... Ma io non lo so questo è un sogno distratto oppure quello che si chiama : La Vita "Alefka"

همچون کرمی خوشبخت در وسعت بیکران یک سیب لحظه های مرده را گاز می زنم نمی دانم اما این خواب پریشان دنیاست یا همان است که نامش زندگی ست
الف.کا
Like a prosperous worm in the immense eternity of an apple I bite the dead moments… But I don’t know this is a distracted dream of the world or what is called : Life “Alefka”
Come un verme prospero nell’immensa eternità di una mela Mordo i momenti morti … Ma io non lo so questo è un sogno distratto oppure quello che si chiama : La Vita
“Alefka”

سنگ سنگ نشانه می گیرم کلاغ های ذهنم را - قار قار می خراشند صورت افکارم را الف.کا  Stone Stone I point The crows in my mind - Craw Craw They scratch The face of my thoughts  "Alefka"  Pietra Pietra Io punto I corvi nella mia mente - Craw Craw Si graffiano La faccia dei miei pensieri  "Alefka"

سنگ سنگ نشانه می گیرم کلاغ های ذهنم را – قار قار می خراشند صورت افکارم را الف.کا
Stone Stone I point The crows in my mind – Craw Craw They scratch The face of my thoughts
“Alefka”
Pietra Pietra Io punto I corvi nella mia mente – Craw Craw Si graffiano La faccia dei miei pensieri
“Alefka”

شما هم می شنوید؟ آن باد وحشی دایم در گوشم نجوا می کند زوزه می کشد فریاد می زند خوشا به حال دنیایتان در لبخندتان خوابیده اید و هیچ نمی شنوید الف.کا  Are you hearing too That wild wind is whispering in my ears continuously is yowling is yelling welcome to our world Are sleeping in your smiles and don't hearing nothing "Alefka"شما هم می شنوید؟ آن باد وحشی دایم در گوشم نجوا می کند زوزه می کشد فریاد می زند خوشا به حال دنیایتان در لبخندتان خوابیده اید و هیچ نمی شنوید
الف.کا
Are you hearing too That wild wind is whispering in my ears continuously is yowling is yelling welcome to our world Are sleeping in your smiles and don’t hearing nothing
“Alefka”

یک برگ سبز سهم من تمام دنیا سهم تو من آبستن ‍پاییز می شوم و به زایش بهار می نشینم تو برگ سبز های جیبت را می شمری هر روز "الف.کا"  Lets review again Just one green leaf for me all the world for you I'll get pregnant with fall and I sit for the spring calving you count the green leaves in your pocket every day "Alefka"یک برگ سبز سهم من تمام دنیا سهم تو من آبستن ‍پاییز می شوم و به زایش بهار می نشینم تو برگ سبز های جیبت را می شمری هر روز
“الف.کا”
Lets review again Just one green leaf for me all the world for you I’ll get pregnant with fall and I sit for the spring calving you count the green leaves in your pocket every day
“Alefka”

 اشتباه نکن من تو را در دل بهشت ندیدم روزی که ‍پیراهن نور به تن می کنی من تو را اینجا میان هزاران آدم بی دل و بی بال دیده ام تو دیگر مرا فرشته خطاب نکن هیچگاه الف.کا Don't make a mistake I haven't seen you in a center of paradise that you wearing a dress of glory I had seen you here in the middle of all these people without any heart & wings So don't tell me again Angel "Alefka"

اشتباه نکن من تو را در دل بهشت ندیدم روزی که ‍پیراهن نور به تن می کنی من تو را اینجا میان هزاران آدم بی دل و بی بال دیده ام تو دیگر مرا فرشته خطاب نکن هیچگاه
الف.کا
Don’t make a mistake I haven’t seen you in a center of paradise that you wearing a dress of glory I had seen you here in the middle of all these people without any heart & wings So don’t tell me again Angel
“Alefka”

درد من از قلم خشکیده و قفس اندیشه ام نیست درد من از مردمی ست که درد می کشند و فریاد نمی زنند الف.کا  My pain is not for a sere pen or the cage of my thought My pain is for the people who has pain but doesn't shouting "Alefka"

درد من از قلم خشکیده و قفس اندیشه ام نیست درد من از مردمی ست که درد می کشند و فریاد نمی زنند
الف.کا
My pain is not for a sere pen or the cage of my thought My pain is for the people who has pain but doesn’t shouting
“Alefka”

هزار تکه خواهم شد هزار زن برای هزار آغوش بی مرهم الف.کا  (برای تمام زنان سرزمینم)  I will become thousand pieces Thousands women For thousands embrace without salve Alefka Io diventerò mille pezzi migliaia di donne Per migliaia abbracciare senza pomata  "Alefka"
هزار تکه خواهم شد هزار زن برای هزار آغوش بی مرهم الف.کا
(برای تمام زنان سرزمینم)
I will become thousand pieces Thousands women For thousands embrace without salve Alefka Io diventerò mille pezzi migliaia di donne Per migliaia abbracciare senza pomata
“Alefka”

این شناسنامه و تمام این کاغذها برای تو این طعم شیرین مادر شدن هم برای تو اصلن بگو بیایند مثل دختران اعراب زنده به گورم کنند یا که در دیار زرتشت یک هفته نجس باشم و محبوسم کنند حتی اگر تمام سیب هایت آبستن عشق باشند این بار من دیگر سراغ آدم نمی روم تو فقط بالهایم را پس بده الف.کا
این شناسنامه و تمام این کاغذها برای تو این طعم شیرین مادر شدن هم برای تو اصلن بگو بیایند مثل دختران اعراب زنده به گورم کنند یا که در دیار زرتشت یک هفته نجس باشم و محبوسم کنند حتی اگر تمام سیب هایت آبستن عشق باشند این بار من دیگر سراغ آدم نمی روم تو فقط بالهایم را پس بده
الف.کا

هر روز کنار هم می خندند گاهی هم به آغوش هم می گریند اهالی خاکستری مغز من تنهایی ام تاب نمی آورد این همه همدلی را دیوارهایی بلند می سازم همه در سلول های انفرادی خویش تنها و من دیکتاتور سرزمین مغز خود می شوم الف.کا  They laugh together every day Sometimes they cry in their hugs My brain's gray population My loneliness doesn't suffer This empathy I make the high walls All alone in their solitary and I will be the dictator of my brain's land "Alefka"
هر روز کنار هم می خندند گاهی هم به آغوش هم می گریند اهالی خاکستری مغز من تنهایی ام تاب نمی آورد این همه همدلی را دیوارهایی بلند می سازم همه در سلول های انفرادی خویش تنها و من دیکتاتور سرزمین مغز خود می شوم
الف.کا
They laugh together every day Sometimes they cry in their hugs My brain’s gray population My loneliness doesn’t suffer This empathy I make the high walls All alone in their solitary and I will be the dictator of my brain’s land
“Alefka”

 ای کاش آن روز که از میان هزاران موجود هم شکل شوق انسان شدن داشتم تو بر سر راهم آمده بودی شاید به جایی می رسیدیم دور از این دنیا الف.کا  I wish that day which I was delighted for being a human among thousands of similar creatures, you had come on my way, maybe we could have had another life together far far from this world "Alefka"
ای کاش آن روز که از میان هزاران موجود هم شکل شوق انسان شدن داشتم تو بر سر راهم آمده بودی شاید به جایی می رسیدیم دور از این دنیا الف.کا
I wish that day which I was delighted for being a human among thousands of similar creatures, you had come on my way, maybe we could have had another life together far far from this world
“Alefka”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s